Cung cấp phiên dịch/ Hướng dẫn viên tiếng Đức chuyên nghiệp
(19/07/2021) | Phiên Dịch Tiếng ĐứcNội Dung
Tìm hiểu khái niệm Phiên dịch tiếng Đức là gì?
Phiên dịch tiếng Đức hiểu đơn giản là việc chuyển một câu nói hoặc một từ/câu/đoạn văn bản từ tiếng Đức sang ngôn ngữ khác mà không làm thay đổi ý nghĩa của lời nói hoặc văn bản. Phiên dịch viên là người chịu trách nhiệm truyền tải ngôn ngữ, để người nghe và người nói có thể hiểu được ý nghĩa của nhau.
Công việc phiên dịch tiếng Đức không đơn giản chỉ là việc dịch tiếng Đức sang ngôn ngữ khác mà đây là cả một quá trình truyền tải ngôn ngữ; cần thể hiện đúng ngữ điệu, hình ảnh của từ, câu hay đoạn hội thoại để người nghe không hiểu nhầm ý. Và để có thể truyền tải thông điệp, ý nghĩa của câu nói/văn bản một cách chuẩn xác nhất, phiên dịch viên khôn những cần thông thạo ngôn ngữ mà còn phải am hiểu về văn hóa, chính trị, pháp luật, kinh tế của nước Đức và quốc gia thực hiện phiên dịch tiếng.
Dịch vụ cung cấp phiên dịch tiếng Đức chuyên nghiệp
Nắm bắt được nhu cầu đó, chúng tôi cung cấp dịch vụ phiên dịch tiếng Đức – tiếng Việt Nam với chất lượng cao, giá cả hợp lý.
Phiên dịch tiếng Đức là một cộng đồng Phiên dịch viên chuyên nghiệp hàng đầu tại Việt Nam hiện nay, chúng tôi chuyên cung cấp dịch vụ phiên dịch, thông dịch tiếng Đức – Việt – Đức chất lượng cao trong mọi lĩnh vực:
phiên dịch Đàm phán hợp đồng, phiên dịch Hội nghị, Hội thảo, Thương mại, đầu tư, Du lịch, công tác, Phiên dịch kỹ thuật, chuyển giao công nghệ, dịch cabin, dịch hội nghị truyền hình… cho mọi tổ chức, cá nhân với mức giá cạnh tranh và chất lượng bảo đảm tuyệt đối.
(Thời gian phiên dịch ngắn hoặc dài ngày theo yêu cầu của Quý khách hàng)
Tất cả những phiên dịch viên của chúng tôi đều được chọn lọc rất kỹ lưỡng về chuyên môn và hình thức, phát âm chuẩn giọng bản địa, đó là những cán bộ đã có kinh nghiệm nhiều năm tham gia công tác phiên dịch tiếng Đức – Việt trong mọi lĩnh vực, và các cựu sinh viên giỏi, năng động thuộc các trường ĐH Quốc Gia, Ngoại thương, ngoại giao… Quý khách hàng có thể kiểm tra chất lượng trước khi ký Hợp đồng phiên dịch.
Các hình thức phiên dịch mà chúng tôi cung cấp
Phiên dịch cabin/phiên dịch song hành
Phiên dịch song hành (Phiên dịch cabin/hội nghị) chính xác là hình thức phiên dịch khó khăn nhất.Vai trò của phiên dịch viên hội nghị là đảm bảo sự giao tiếp hoàn hảo, tạo điều kiện cho sự tương tác đa ngôn ngữ. Đó là lý do tại sao phiên dịch viên không chỉ giỏi về lĩnh vực của họ, mà Master phải đảm bảo rằng việc chỉ định đúng người cho các sự kiện mà bản thân phiên dịch có kiến thức chuyên sâu, cụ thể về vấn đề đó
Trường hợp cần tới phiên dịch cabin:
- Hội nghị Quốc tế
- Tổ chức họp báo
- Hội nghị thượng đỉnh cấp cao
Phiên dịch nối tiếp
Trong loại hình này, diễn giả sẽ nói trong một khoảng thời gian tương đối và phiên dịch viên sẽ ghi chú lại. Khi diễn giả ngừng lại, phiên dịch viên sẽ bắt đầu dịch những gì đã được truyền đạt. Ở đây, phiên dịch viên và diễn giả liên tục luân phiên nhau, thông dịch viên sẽ chờ cho đến khi diễn giả tạm dừng để bắt đầu chuyển tải thông tin.
Khi nào cần phiên dịch nối tiếp:
- Hội nghị kinh doanh quốc tế
- Buổi đàm phán thương mại
- Hội thảo/Hôp báo
- Phiên dịch tại tòa
Phiên dịch qua video/điện thoại
Đây có lẽ là dịch vụ phiên dịch thuận tiện nhất. Nếu bạn không muốn sử dụng dịch vụ Phiên dịch Hộ tống, hãy chọn dịch vụ Phiên dịch qua video/điện thoại này. Dịch vụ này cho phép bạn giao tiếp với đối tác trong khi phiên dịch viên dịch trực tiếp qua video hoặc điện thoại. Phiên dịch viên sẽ dịch một cách liền mạch cho cả hai phía thông qua các kênh riêng và đảm bảo cả hai phía đều hiểu và tương tác được với nhau.
Tình huống cần sử dụng:
- Họp số lượng ít
- Cuộc gọi Video/Điện thoại
- Họp với đối tác nước ngoài
- Họp khi đi công tác
Phiên dịch hộ tống/đồng hành
Nếu bạn có ý định đến một quốc gia không sử dụng ngôn ngữ mẹ đẻ hoặc gặp gỡ người nước ngoài thì bạn sẽ cần một phiên dịch viên hộ tống để đồng hành cùng nhau và trở thành cầu nối giữa bạn và các đối tác tiềm năng. Phiên dịch viên sẽ xử lý cuộc hội thoại giữa hai bên, tham gia vào cuộc họp, hỗ trợ bạn khi ở xứ người và thậm chí có thể giúp bạn đặt thức ăn nữa
Tình huống cần thiết:
- Du lịch và công tác
- Tháp tùng gặp đối tác
- Hướng dẫn viên du lịch chung
- Phiên dịch nhà máy
- Nghiên cứu thị trường
Mỗi hình thức phiên dịch đều có ưu điểm riêng, xin quý khách vui lòng liên hệ trực tiếp để được tư vấn chi tiết hơn.